湖人队是在千糊之城明尼阿波斯建的队,因为一次飞机事故,搬到了落杉叽,LAKE的意思是湖,LAKERS就是湖人ER是……人的意思
至于房主说的HUREN 那是汉语拼音的说法
湖人在美国翻译过来是HUREN,但是在中国大家都叫LAKERS
英语里面Lake做名词的时候 是 湖泊 湖的意思
Laker 本意是湖鱼或者湖泊船的意思```但英语里面有单词加er成为名词的用法
比如: hunt 动词 狩猎 hunter 就变成名词了 意为狩猎者
所以在这里Laker就翻译成了湖人 HUREN那是拼音。。。。
每种语言都有翻译的习惯```汉语翻译过来带有汉语的习惯和翻译人的一些创造
英语里面人家造词都有些变化的 不一定会按传统的造词规则``就跟我们自己说些希奇古怪的话 创造一些没人说过的词是一样的``
这一个该不是正规的英语吧!lake湖+er,laker是“习惯于湖上工作或居住在湖畔的人”
这只是我的个人解释,有不明晰的请见谅
laike是英语,意思是湖水,湖泊
后面加的er就是湖人了
你应该是小学生吧,这都不懂?
标签:湖人,LAKERS,HUREN